?Que se oiga tu voz!

?nete para celebrar el 70 aniversario de la .

?Los derechos humanos son los derechos de todos!

En diciembre, personas de todo el mundo grabaron v赤deos de ellos mismos leyendo un art赤culo de la Declaraci車n en su lengua nativa.

?Muchas gracias a todos los que participaron!. Actualmente ya no estamos aceptando v赤deos, pero te invitamos a ver y a compartir las 迆ltimas grabaciones de todas partes del mundo.

?Gracias por contribuir a concienciar acerca de los derechos humanos en todo el mundo!

#StandUp4HumanRights #DerechosEnVozAlta

Ver m芍s v赤deos
 
Suscr赤bete para ver los 迆ltimos v赤deos provenientes de todos los rincones del planeta.

Vea las 迆ltimas grabaciones de todas partes del mundo


捩硃赤莽梗莽

Idiomas

Art赤culo 1. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como est芍n de raz車n y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Art赤culo 2. Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaraci車n, sin distinci車n alguna de raza, color, sexo, idioma, religi車n, opini車n pol赤tica o de cualquier otra 赤ndole, origen nacional o social, posici車n econ車mica, nacimiento o cualquier otra condici車n. Adem芍s, no se har芍 distinci車n alguna fundada en la condici車n pol赤tica, jur赤dica o internacional del pa赤s o territorio de cuya jurisdicci車n dependa una persona, tanto si se trata de un pa赤s independiente, como de un territorio bajo administraci車n fiduciaria, no aut車nomo o sometido a cualquier otra limitaci車n de soberan赤a.
Art赤culo 3. Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona.
Art赤culo 4. Nadie estar芍 sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos est芍n prohibidas en todas sus formas.
Art赤culo 5. Nadie ser芍 sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.
Art赤culo 6. Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jur赤dica.
Art赤culo 7. Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinci車n, derecho a igual protecci車n de la ley. Todos tienen derecho a igual protecci車n contra toda discriminaci車n que infrinja esta Declaraci車n y contra toda provocaci車n a tal discriminaci車n.
Art赤culo 8. Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constituci車n o por la ley.
Art赤culo 9. Nadie podr芍 ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado.
Art赤culo 10. Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser o赤da p迆blicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinaci車n de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusaci車n contra ella en materia penal.
Art赤culo 11. (1) Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio p迆blico en el que se le hayan asegurado todas las garant赤as necesarias para su defensa. (2) Nadie ser芍 condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos seg迆n el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondr芍 pena m芍s grave que la aplicable en el momento de la comisi車n del delito.
Art赤culo 12. Nadie ser芍 objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputaci車n. Toda persona tiene derecho a la protecci車n de la ley contra tales injerencias o ataques.
Art赤culo 13. (1) Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. (2) Toda persona tiene derecho a salir de cualquier pa赤s, incluso del propio, y a regresar a su pa赤s.
Art赤culo 14. (1) En caso de persecuci車n, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de 谷l, en cualquier pa赤s. (2) Este derecho no podr芍 ser invocado contra una acci車n judicial realmente originada por delitos comunes o por actos opuestos a los prop車sitos y principios de las Naciones Unidas.
Art赤culo 15. (1) Toda persona tiene derecho a una nacionalidad. (2) A nadie se privar芍 arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad.
Art赤culo 16. (1) Los hombres y las mujeres, a partir de la edad n迆bil, tienen derecho, sin restricci車n alguna por motivos de raza, nacionalidad o religi車n, a casarse y fundar una familia, y disfrutar芍n de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disoluci車n del matrimonio. (2) S車lo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podr芍 contraerse el matrimonio. (3) La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protecci車n de la sociedad y del Estado.
Art赤culo 17. (1) Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente. (2) Nadie ser芍 privado arbitrariamente de su propiedad.
Art赤culo 18. Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religi車n; este derecho incluye la libertad de cambiar de religi車n o de creencia, as赤 como la libertad de manifestar su religi車n o su creencia, individual y colectivamente, tanto en p迆blico como en privado, por la ense?anza, la pr芍ctica, el culto y la observancia.
Art赤culo 19. Todo individuo tiene derecho a la libertad de opini車n y de expresi車n; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitaci車n de fronteras, por cualquier medio de expresi車n.
Art赤culo 20. (1) Toda persona tiene derecho a la libertad de reuni車n y de asociaci車n pac赤ficas. (2) Nadie podr芍 ser obligado a pertenecer a una asociaci車n.
Art赤culo 21. (1) Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su pa赤s, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. (2) Toda persona tiene el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones p迆blicas de su pa赤s. (3) La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder p迆blico; esta voluntad se expresar芍 mediante elecciones aut谷nticas que habr芍n de celebrarse peri車dicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.
Art赤culo 22. Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperaci車n internacional, habida cuenta de la organizaci車n y los recursos de cada Estado, la satisfacci車n de los derechos econ車micos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.
Art赤culo 23. (1) Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elecci車n de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protecci車n contra el desempleo. (2) Toda persona tiene derecho, sin discriminaci車n alguna, a igual salario por trabajo igual. (3) Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneraci車n equitativa y satisfactoria, que le asegure, as赤 como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que ser芍 completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protecci車n social. (4) Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses.
Art赤culo 24. Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitaci車n razonable de la duraci車n del trabajo y a vacaciones peri車dicas pagadas.
Art赤culo 25. (1) Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, as赤 como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentaci車n, el vestido, la vivienda, la asistencia m谷dica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de p谷rdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad. (2) La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los ni?os, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual protecci車n social.
Art赤culo 26. (1) Toda persona tiene derecho a la educaci車n. La educaci車n debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucci車n elemental y fundamental. La instrucci車n elemental ser芍 obligatoria. La instrucci車n t谷cnica y profesional habr芍 de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores ser芍 igual para todos, en funci車n de los m谷ritos respectivos. (2) La educaci車n tendr芍 por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecer芍 la comprensi車n, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos 谷tnicos o religiosos, y promover芍 el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. (3) Los padres tendr芍n derecho preferente a escoger el tipo de educaci車n que habr芍 de darse a sus hijos.
Art赤culo 27. (1) Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso cient赤fico y en los beneficios que de 谷l resulten. (2) Toda persona tiene derecho a la protecci車n de los intereses morales y materiales que le correspondan por raz車n de las producciones cient赤ficas, literarias o art赤sticas de que sea autora.
Art赤culo 28. Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaraci車n se hagan plenamente efectivos.
Art赤culo 29. (1) Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que s車lo en ella puede desarrollar libre y plenamente su personalidad. (2) En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estar芍 solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el 迆nico fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los dem芍s, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden p迆blico y del bienestar general en una sociedad democr芍tica. (3) Estos derechos y libertades no podr芍n, en ning迆n caso, ser ejercidos en oposici車n a los prop車sitos y principios de las Naciones Unidas.
Art赤culo 30. Nada en esta Declaraci車n podr芍 interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresi車n de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaraci車n.