ÉñÂíÎçÒ¹¸£ÀûÍø

UNDT/2016/091

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Le tribunal a constaté que l'exiger des candidats à un tel article pour taper en russe leurs réponses au test écrit n'était pas injuste ou déraisonnable et a noté que, en tout état de cause, cette exigence a finalement été levée à la demande du demandeur. Le fait que les élèves aient pu identifier son test parce qu'il a été manuscrit ou le fait que le demandeur a été informé qu'il était autorisé à écrire manuscrit peu de temps avant la date limite du test écrit ne vit pas le test, car ils découlent du désir du demandeur de et résultent des efforts de l'administration pour répondre à ses préoccupations. De plus, le tribunal a noté que des mesures graves ont été prises pour répondre aux préoccupations exprimées par le demandeur à divers stades sur l'impartialité des différents fonctionnaires impliqués et ont constaté que le processus de sélection avait été valablement mené. ROSSÉRÉS CANDIDATS: Le système de sélection du personnel définit différentes options de procédure et aucun candidat n'a le droit d'avoir le processus de recrutement mené selon l'un ou l'autre. Les candidats ont simplement le droit d'être pleinement et assez pris en considération. L'inclusion d'un membre du personnel dans la liste pré-écran ne crée pas le droit d'être sélectionné pour un poste donné ou dans un certain délai. De même, lorsque l'évaluation des candidats est entreprise, le statut du membre de la liste ne conférait aucune préférence ou priorité aux candidats réchangés par rapport aux candidats non rossés. Exigence de saisir un test écrit: il n'est pas injuste ou déraisonnable de demander aux candidats un poste de spécialiste de la langue russe à taper en russe. Il n'est pas pertinent que les procédures de travail standard pour les traducteurs des Nations Unies impliquent la saisie car une condition de test écrite n'a pas besoin de reproduire les workflows internes. Lorsque les mêmes conditions sont appliquées à tous les candidats et qu'aucun d'entre eux n'est particulièrement désavantagé, il est à la discrétion de l'administration d'exiger que les candidats tapent. Des mesures pour répondre à la préoccupation de l'impartialité: lorsque l'administration a pris de graves mesures pour répondre aux préoccupations d'un candidat sur l'impartialité des membres du panel, l'exercice peut être considéré comme approprié, à moins que des preuves ne montrent que le panel a agi avec préjudice ou mauvaise disposition contre ce candidat.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le requérant a fait appel de sa non-sélection pour un poste de réviseur russe P-4 avec l'unité de traduction russe, unog.

Legal Principle(s)

N / A

Outcome

Rejeté sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a préparé ce résumé de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interprétation faisant autorité des décisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorité des décisions, veuillez-vous référer au jugement ou à l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes compétents pour interpréter leurs jugements respectifs, conformément à l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et à l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication relève seulement la responsabilité du BAJ, qui doit être contacté directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n’hésitez pas à communiquer avec BAJ à oaj@un.org

Les résumés des jugements étaient généralement préparés en anglais. Ils ont été traduits en ¹ó°ù²¹²Ôç²¹¾±²õ et sont en cours d'examen pour en vérifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Krioutchkov
·¡²Ô³Ù¾±³Ùé
Numéros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Duty Judge
Language of Judgment
Type de Décision
°ä²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ùé²µ´Ç°ù¾±±ð²õ