ÉñÂíÎçÒ¹¸£ÀûÍø

UNDT/2020/006

UNAT Held or UNDT Pronouncements

Les faits sur lesquels la mesure disciplinaire ont ¨¦t¨¦ fond¨¦s ont ¨¦t¨¦ ¨¦tablies parce que le requ¨¦rant s'est rendu publiquement ivre pendant plusieurs heures, impliqu¨¦s dans un combat de barre Drun ¨¤ ivre l¨¦galement bas¨¦ sur la politique de tol¨¦rance z¨¦ro de Minusca a refus¨¦ de s'arr¨ºter et de quitter le v¨¦hicule des Nations Unies lorsqu'il est signal¨¦ par des officiers de s¨¦curit¨¦ Minusca, y compris son sup¨¦rieur conduit de mani¨¨re dangereuse. Les faits ¨¦tablis ont l¨¦galement constitu¨¦ une faute parce que les actions du demandeur, qui comprenaient l'ivresse publique, se sont impliqu¨¦s dans une lutte contre le bar et ¨¤ d¨¦tenir pour l'ivresse ¨¦taient inconvenants d'un fonctionnaire international, en violation du r¨¨glement 1.2 (F) du personnel. Le demandeur a ¨¦galement viol¨¦ le r¨¨glement 1.2 (q) du personnel par son incapacit¨¦ ¨¤ faire fonctionner son v¨¦hicule avec des soins raisonnables et la r¨¨gle 1.2 (a) du personnel par son non-respect des instructions ¨¦mises au nom du secr¨¦taire g¨¦n¨¦ral par ses agents de s¨¦curit¨¦ sup¨¦rieurs et minusca . La mesure disciplinaire ¨¦tait proportionn¨¦e. Le demandeur, en tant qu'officier de s¨¦curit¨¦ Minusca, a ¨¦t¨¦ tenu ¨¤ un niveau de conduite ¨¦lev¨¦ en ce qui concerne la s¨¦curit¨¦ et la s¨¦curit¨¦. Alors que sa conduite, en plus de enfreindre formellement les r¨¨gles, ¨¦tait irresponsable et dangereuse. Il a mis en danger sa propre s¨¦curit¨¦ ainsi que la s¨¦curit¨¦ des autres et de la propri¨¦t¨¦ des Nations Unies. Il a sap¨¦ Minusca et la r¨¦putation de l'organisation aux yeux de la population de pays h?tes. De plus, le demandeur avait re?u une r¨¦primande ¨¦crite en 2009 et une censure ¨¦crite en 2011 pour une conduite similaire (abus des v¨¦hicules des Nations Unies et conduite d¨¦sordonn¨¦e). L'attitude repr¨¦sent¨¦e par le requ¨¦rant et la futilit¨¦ de la discipline pr¨¦c¨¦demment appliqu¨¦e n'¨¦taient pas r¨¦conciliables avec lui en restant en service. Il n'y a eu aucune violation de la proc¨¦dure qui avait une incidence sur la d¨¦cision attaqu¨¦e.

Decision Contested or Judgment/Order Appealed

Le demandeur a contest¨¦ la d¨¦cision de lui imposer la mesure disciplinaire de la s¨¦paration du service, avec une compensation au lieu d'un avis et sans indemnit¨¦ de r¨¦siliation, conform¨¦ment ¨¤ la r¨¨gle 10.2 (a) (viii).

Legal Principle(s)

Lors de l'examen d'une affaire disciplinaire, le r?le du tribunal est de d¨¦terminer: si les faits sur lesquels les mesures disciplinaires ¨¦taient fond¨¦es ont ¨¦t¨¦ ¨¦tablies si les faits ¨¦tablis constituent l¨¦galement une faute en vertu des r¨¨glements et r¨¨gles des Nations Unies, si les mesures disciplinaires impos¨¦es sont proportionn¨¦es ¨¤ la infraction et s'il y avait des irr¨¦gularit¨¦s substantielles ou proc¨¦durales qui vioreraient le processus disciplinaire. La proportionnalit¨¦ de la sanction est un principe jumentaire ou un principe de commande n¨¦cessitant une application t¨¦l¨¦ologique, qui d¨¦coule du postulat du caract¨¨re raisonnable de toutes les d¨¦cisions administratives. Il est n¨¦cessaire que la sanction ait une connexion rationnelle ou une relation appropri¨¦e avec la preuve d'inconduite et le but d'une discipline progressive ou corrective. Le principe de proportionnalit¨¦ limite le pouvoir discr¨¦tionnaire en exigeant qu'une action administrative ne soit pas plus excessive que n¨¦cessaire pour obtenir le r¨¦sultat souhait¨¦. En cons¨¦quence, lorsque le r¨¦pondant a recours ¨¤ la s¨¦paration d'un membre du personnel, il faut montrer pourquoi le membre du personnel restant en service n'¨¦tait pas une option viable.

Outcome

Rejet¨¦ sur le fond

Le Bureau de l'Administration de la Justice (BAJ) a pr¨¦par¨¦ ce r¨¦sum¨¦ de la jurisprudence a titre informatif seulement. Il ne s'agit pas d'un document officiel et il ne faut pas s'y fier comme une interpr¨¦tation faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions des Tribunaux. Pour les textes faisant autorit¨¦ des d¨¦cisions, veuillez-vous r¨¦f¨¦rer au jugement ou ¨¤ l'ordonnance rendue par le Tribunal respectif. Les Tribunaux sont les seuls organes comp¨¦tents pour interpr¨¦ter leurs jugements respectifs, conform¨¦ment ¨¤ l'article 12(3) du Statut du Tribunal du Contentieux Administratif des Nations Unies (TCANU) et ¨¤ l'article 11(3) du Statut du Tribunal d'Appel des Nations Unies (TANU). Toute inexactitude dans cette publication rel¨¨ve seulement la responsabilit¨¦ du BAJ, qui doit ¨ºtre contact¨¦ directement pour toute demande de correction. Pour faire part de vos commentaires, n¡¯h¨¦sitez pas ¨¤ communiquer avec BAJ ¨¤ oaj@un.org

Les r¨¦sum¨¦s des jugements ¨¦taient g¨¦n¨¦ralement pr¨¦par¨¦s en anglais. Ils ont ¨¦t¨¦ traduits en Fran?ais et sont en cours d'examen pour en v¨¦rifier l'exactitude.

Applicants/Appellants
Nsengiyumva
·¡²Ô³Ù¾±³Ù¨¦
Num¨¦ros d'Affaires
Tribunal
Lieu du Greffe
Date of Judgement
Language of Judgment
Type de D¨¦cision
°ä²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ/³§´Ç³Ü²õ-³¦²¹³Ù¨¦²µ´Ç°ù¾±±ð²õ